|
|
|
溫馨提示 2.我們的翻譯僅以客戶提供的原文為唯一依據,我們只對譯文的準確性負責,而對原文的來源及譯文的用途不承擔任何責任。 3.為了保證翻譯品質,客戶應儘量提供必要的說明,如專有名稱(公司名稱、人名等)以及譯稿的用途,以便翻譯人員能夠更好地把握其語言與文化背景。對於專業性文檔,如有可能,請儘量提供參考資料(如過去的翻譯件、專有術語)。 4.對譯稿的字體、格式及其他排版要求,請在委託稿件當日告知。 5.翻譯是一項艱苦、複雜的腦力勞動,投入的時間與翻譯品質往往成正比。如非加急件或特急件,請儘量給予我們充足的時間。 6.客戶如對譯文有異議,請在收到譯文後七天內提出書面修改要求,我們負責免費修改。逾期則視為譯稿無品質問題。 7.我們對所有客戶的原稿和譯文進行保密,並且在客戶支付完翻譯費之後,譯文的知識產權歸客戶所有。 |
||||
|