|
MULAN
tradukita
de HeYafu
“Ho ve! Ho ve!” Mulan laboran tie
Sidante antaw la pordo sur teksilo,
Sed awdisan ne ia sono de l’navedo
nur ripetado de xia supiro.
“Pri kio , kidino, yi ekpensan?
Ay pri kio, yi ekmemoran?”
“Pri nio mi ekpensan,
Nek pri nio, mi ekmemoran.
Mi nur vidin hier-vespe mobilizilo,
La batalantos khano kumvokan.
En dek-bi volumos de l’nomlisto,
Cie trovisan la nomo de mia patro.
Patro ne havan maturaja filulo,
Nek mi havan moraja fratulo,
Do horso kum ekipos esez preta,
Mi instedon patro en batalo!”
Ce la esta markto oni,
Acetan por xi horso rapida,
Ce la westa, sadlo, ce la suda,
Horsbrido ay ce la norda wipo.
Morne xi adiuin sia parentos,
Vespe dormin apud l’Rivo Flava,
Xi awdin ne la parenta vokado al filino,
Sed nur sencesa murmurado de la fluanta rivo.
Morne xi adiuin l’Rivo Flava,
Vespe dormin ce la Monto Blaka,
Xi awdin ne la parenta vokado al filino,
Sed nur henado de horsos de la tribo migra.
Trakurin dekmil lios al l’bataleyo,
Fluge tra paseyos ay montos.
La hornos ekhin en aero frosta,
Ay kirasos brilan en lunhelo.
Mortin la jeneralo pos cent batalos,
Revenin la bravoros pos dek yeros.
La khano akceptin lu kum soleno
En la palaso ce l’triumfa reveno,
Ay rekompensin lu per honora
Titolos ay grandkwant’da goldos.
La khano askin, kio Mulan volan,
Kiu respondin, “Mi ne volan alta ofico,
Por tuy reveni al la homlando, mi esperan,
Ke yia majesto donan kamelo fluga.”
Awdinte la veno de la filino,
Parento kume irin al la cirkumurbo;
Awdinte la veno de la fratino,
Xia moraja fratino rujin si antaw spegelo;
Ay la moryuna fratulo kum fervo
Akrizin trancilo por porko- ay- xafo-bucado.
Xi disfermin la pordo de la cambro,
Ay side ripozetin sur la bedo,
Diswerin la soldata uniformo,
Ay werin la disnova dreso.
Antaw spegelo aranjin la hararo,
Ay ornin sia vizajo.
Nun xi elirin al la komrados,
Kiu miregin ekvidante xi;
Pasin kume dum dek-bi yeros,
Sed ne konan, ke Mulan esan ino.
Leporulo kum salta kruros,
Ay leporino kum rigardo dolce brila:
Sed kiam bi leporos iran kume,
Kiu povuz distingi la ina de la ula?
|
木兰诗
唧唧复唧唧,
木兰当户织。
不闻机杼声,
唯闻女叹息。
问女何所思?
问女何所忆?
女亦无所思,
女亦无所忆。
昨夜见军帖,
可汗大点兵。
军书十二卷,
卷卷有爷名。
阿爷无大儿,
木兰无长兄。
愿为市鞍马,
从此替爷征。
东市买骏马,
西市买鞍鞯。
南市买辔头,
北市买长鞭。
旦辞爷娘去,
暮宿黄河边。
不闻爷娘唤女声,
但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,
暮宿黑山头,
不闻爷娘唤女声,
但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,
关山度若飞。
朔气传金柝,
寒光照铁衣。
将军百战死,
壮士十年归。
归来见天子,
天子坐明堂。
策勋十二转,
赏赐百千强。
可汗问所欲,
木兰不愿尚书郎,
愿借明驼千里足,
送儿还故乡。
爷娘闻女来,
出郭相扶将。
阿姊闻妹来,
当户理红妆。
小弟闻姊来,
磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,
坐我西阁床。
脱我战时袍,
著我旧时裳。
当户理云鬓,
对镜帖花黄。
出门看火伴,
火伴皆惊忙。
同行十二年,
不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,
雌兔眼迷离。
双兔傍地走,
安能辨我是雄雌?
|