International Language Created by Chinese
by David Curtis
It was in December 2002, in England, having campaigned for Esperanto for
almost thirty years, that I first read, on Internet, that Mondlango had
been launched in China. Its two main features strongly attracted me: it
was based upon English and Esperanto; and it had no diacritical marks.
English is obviously the most popular international language, but it is
very difficult to learn. Esperanto is relatively easy to learn, but is
largely ignored by the international community. Esperanto is hampered
by its diacritical marks, whereas English has none and is therefore
easily typed for e-mail.
I was also attracted by another factor. China has the world's biggest population, and Esperanto-enthusiasts have always yearned for the development of Esperanto to reach the stage of critical mass, whereby a situation suddenly changes because of pressure. The teaching of English in China is a very expensive drain upon the resources of the Chinese government to improve the lives of its citizens: yet there seemed, until last year, no alternative. I was the only member from Britain at the First Asian Esperanto Congress, held in August, 1996, in Shanghai. Because of the many discussions I had there with Asians from many different countries, I learned that there was a great desire to be free from linguistic imperialism in the form of the necessity to learn English. As Esperanto-speakers, my fellow-members of the Congress and I hoped that the Zamenhof's aim, of providing the world with a neutral second language, would soon be achieved.
Since that Congress, "El Popola Cxinio", the world's most popular
Esperanto magazine, has ceased publication, and Monato is in
difficulties. Whatever popularity Esperanto has enjoyed is now on the
wane. In Europe, even the looming problem of communication between the
25 countries of the European Union does not offer Esperanto-speakers any
hope. In a personal letter to me, published in "Heroldo" last
December,
Neil Kinnock, the European Commissioner responsible for
language-diversity, declined to accept that Esperanto should be taught
in the schools of member-states. To me, such teaching would obviously
solve the problem of communication, but there is no likelihood of it
happening.
So, when I read that Mondlango had been launched in China, I could see
that there was a real possibility of reaching Zamenhof's great goal,
though not entirely because of his admirable invention. The power of
American wealth and the former British Empire could be overcome if huge
numbers of Chinese learned the new language and insisted upon using it
internationally.
译文:
中国人创造的国际语
2002年12月,在英国,当我为世界语(Esperanto)事业奋斗了将近三十年之后,我在互联网上第一次得知,大同语(Mondlango)已经在中国问世了。它的两个特点强烈吸引了我:它是以英语和世界语为基础的,而且它没有怪字符。英语显然是国际上最流行的语言,但英语很难学。世界语比较容易学,但国际社会普遍忽视它。世界语的字母有几个怪字符,阻碍了它的发展;而英语没有怪字符,因此很容易在电子邮件中使用。