Biografio de Yingying

Tradukita de HeYafu


Dum Zhenyuan-periodo(785-805), Tang-dinasto, vivin klerulo Zhang . Hi esin milda ay bela yunulo, kum firma volo ay soleca karakto, hi tenin si konter cio diskonforma al etiketa deco. Okaze de ekskurso or festeno kum amikos, dum la cetera ceesantos sencese bruante bragin, klerulo Zhang nur restin ciam aplomba, akomodema ay niam malkonduta. Tial, kwankam hi yam ajin 23-yera, tamen ankore ne havin lovino. Amikos askin al hi pri la kialo, ay Zhang respondin humile: "Oni prenin mistulo Dengtuzi por tipo de lovisto, tamen hi fakte ne meritan la famo, car hi esin nur bruta. Dume mi self esan vera lovisto, sed ankore niu fita trafin mi. Kia diro? Car ciu, kiu elstaran per beleco, mi ja konservin en mia koro, tial mi konan, ke mi ne esan isolito de lovo." La askinto sekwe komprenin hi.


Pos nelonge, klerulo Zhang voyajin al Puzhou. Este ce dek lios de Puzhou trovisin budisma monkeyo nomata Pujiu-templo. Klerulo Zhang lojin en la templo.
Okaze widino el familo Cui, dum sia revena voyajo al la cefurbo Chang'an, veturin preter Puzhou, anke portempe lojin en la sama templo. Mistino Cui esin filino de familo Zheng, ay la matro de klerulo Zhang anke esin un el filinos de la sama familo Zheng, tial, kalkulate law genealogia arbo, mistino Cui esin onklino de klerulo Zhang el nesama branco.


Tiuyere, la armestro Hun Zhen mortin en Puzhou. Pro dislerta rego de la arma inspektoro Ding Wenya, la soldatos , profitante la funera festo, ektumultin ribele ay senbride rabin peplos en Puzhou. Car familo Cui esin tre rica ay kum multe da servistos, en sia portempa lojo dum voyajo lu dronin en granda paniko, ne konante kiel trovi xirmo konter la danjero.
Felice, klerulo Zhang havin amiko el inter la oficoros de Puzhou. Hi petin hi sendi militistos protekti la templo ay tiel evitin la katastrofo.
Pos dek tagos, law imperestra edikto, jeneralo Du Que prenin la komanda potenco super trupos en Puzhou ay ordo denove regin tie.


Mistino Cui sentin si xuldi granda danko al la favoro de klerulo Zhang, ay xi orderin prepari festeno, per kiu xi regalin Zhang en la cefa halo. Xi dirin al Zhang: "Mi, kiel yia onklino, esan widino portempe ankore vivanta por flegi mia filos. Disfelice mu metin la katastrofa tumulto de soldatos ay havin nia rimedo gardi mu. Yi ja donin la biu vivo al mia disforta filulo ay yuna filino, cu mu povuz rigardi tio nur ordinara favoro? Nun mi volan alvoki mia filos veni ay intervidi kum yi kiel fratos por repagi al yia granda favoro!”"
Une xi vokin sia filulo nomata Huanlang, kiu ajin dekkelk-yera ay aspektin tre milda ay bela.
Pose, mistino Cui alvokin sia filino:
"Elvenez salti al yia fratulo! Car yia fratulo savin yia vivo!"
Sed pos longa tempo la kidino ankore ne volin alveni ay even rifuzin sub preteksto de sia siko.
Mistino Cui ekkolerin, dirante: "Fratulo Zhang ja savin yia vivo, alie, yi yam delonge esin forrabita! Cu yi decan teni yi fora de hi?"


Pos ankore longa momento la kidino finfine aperin. Xi portin sur si nur ordinara dreso, al xia ronda faso esin farita nia ornamo. Xia tempiharos pendin ambaflanke, tucante la brovos ay sur xia vangos flosan roza nubos, tiel ke xi montrisin brile carma.
Surprizite, klerulo Zhang jentile salutin al xi, kiu do sidisin apud mistino Cui. Car la kidino alvenin sub devizo de sia matro mistino Cui, tial xi mienin kum hardle legebla plendo ay kwaz ne povin elteni la carjo de sia korpo.
Askite pri xia ajo, mistino Cui respondin instede: "Xi naskisin en la sepu mono de la unu yero de Xingyuan-periodo(784 p.K.), til nun, la 16-u yero de 'Zhengyuan-periodo, xi ajin yam 17-yera."
Klerulo Zhang iom alparlin al xi, sed xi farin nia respondo, ay nur silentadin til la fino de la festeno.

Ekde tiam Zhang esin sorcita de xia carmo. Hi tre volin esprimi sia arda amo al xi, sed trovin nia canelo.

Kidino Cui havin servino nomatan Hongniang. Hazarde Zhang havin interparlo kum xi sola plurfoye ay, profitante la guda canso, Zhang konfidin al xi sia deziro. Awdante tio, la servino vere xokin ay honteme forkurin. Klerulo Zhang sentin granda pento. En la sekwanta tago, kiam hi refoye metin kum la servino, kum honto hi petin xia pardono, ay ne plu mencin pri sia peto. La servino dirin al Zhang: "Ho, mistulo, mi ne kurajan transdoni yia parlo, nek kurajan liki. Tamen, pri la familo de kidino Cui yi ja gude konan, kial do yi self ne petan pri xia mano profitante yia favoro?"
"Ekde mia infanajo," dirin Zhang, "mi karaktisin solema. Even kiam mi kumesin inter huminos, mi donin nia rigardo al xu. Sed, spite mia selfteno dum multa yeros, finfine mi esin sorcita de xi. Hiere dum la festeno, por diri la vero, mi preske yam ne povin kontroli mi, ay, dum lasta tagos, mi even forgesin halti dum irado or ne konin satisi dum manjado. Tre eble mi ne povon travivi kelka tagos. If mi petuz wedo kum xi law la rutinismo, kius procedos de svato, fiancizo, awguro per nomo...atp duron minime tri or even mor multa monos, do, tiam yi trovon mi yam delonge mortinta pro la lovsopiro! Per kia konsilo yi helpuz mi?" 

La servino respondin:  "Kidino Cui esan tiel casteme, ke xi akceptin nia disdeca wordo even de tiu, kiu xi estiman. Sekwe mi, kiel subino, havan nia rimedo tikli xi. Tamen xi tre aman literaturo, ay ofte dronin en apreco de bela versos dum longa tempo. Cu yi povuz verki lovpoemos por inspiri xi? Apuds tio, mu havon nia alia canso.”"
Awdinte tio, Zhang joyegin ay tuy verkin bi poemos pri Printempo ay donin al xi. Tiu vespe, la servino revenin kum kroma leterfolio, kiu xi transdonin al Zhang, dirante: "Yen poemo de kidino Cui!"
La titolo de la poemo esin La Luno je la Midmona Nokto ay la versos legisin yene:

Ce la westa cambro mi atendan
luno.
La pordo bion-fermisan konter vento.
Florombros ekmovisan sur la muro.
Mi duban: cu alvenan mia derulo?

Hompajo